]数武:数步。武,此处为步之意。
个儿郎:这个小伙子。个,这个。儿郎,指青年男子。
王子服是莒州罗店地方的人,早年丧父。非常聪明,十四岁就考上了秀才。母亲特别疼爱他,平时不叫他到荒郊野外游玩。曾给他说了门亲事,姑娘姓萧,没嫁过来就死了,所以还是独身。元宵节那天,他舅舅家的孩子吴生,邀请他一块儿去登高望远。刚出村,舅舅家的仆人追来,把吴生招回去了。王子服一个人见出游的女子一群一伙的很多,便乘兴逛来逛去。有个女郎带着一个小丫环,拈着一枝梅花,容貌绝世,笑容可掬。王子服目不转睛地盯着她看,竟然一点儿顾忌也没有。女郎走过去几步,笑着对小丫环说:“看那个儿郎,眼睛闪亮,死盯着别人,跟贼一样!”把梅枝扔在地上,跟丫环说笑着走开了。
生拾花怅然,神魂丧失,怏怏遂返。至家,藏花枕底,垂头而睡,不语亦不食。母忧之,醮禳益剧,肌革锐减。医师诊视,投剂发表,忽忽若迷。母抚问所由,默然不答。适吴生来,嘱密诘之。吴至榻前,生见之泪下。吴就榻慰解,渐致研诘。生具吐其实,且求谋画。吴笑曰:“君意亦复痴!此愿有何难遂?当代访之。徒步于野,必非世家。如其未字,事固谐矣,不然,拚以重赂,计必允遂。但得痊瘳,成事在我。”生闻之,不觉解颐。吴出告母,物色女子居里,而探访既穷,并无踪绪。母大忧,无所为计。然自吴去后,颜顿开,食亦略进。数日,吴复来,生问所谋。吴绐之曰:“已得之矣。我以为谁何人,乃我姑氏女,即君姨妹行,今尚待聘。虽内戚有婚姻之嫌,实告之,无不谐者。”生喜溢眉宇,问:“居何里?”吴诡曰:“西南山中,去此可三十馀里。”生又付嘱再四,吴锐身自任而去。
醮禳:祈祷消灾。醮,祭神。益剧:更加厉害。
肌革锐减:消瘦得极快。肌革,犹肌肤。
投剂:抓药。发表:中医药术语。指用药把病从体内表散出来。
抚问所由:爱抚地问其得病的原因。
研诘:细细追问。
具:全,全部。
世家:世代显贵之家,大户人家。
字:女子许婚。
拚(pàn):不顾惜,豁出去。
痊瘳(chōu):痊愈。